Quran
Абу Адель [Ru]
Сура 55. 
				
				
				 
[1]    Милостивый (к Своим рабам) (Аллах) 
[2]    научил (человека) Корану (облегчив его чтение, понимание и запоминание), 
[3]    (и Он) сотворил человека, 
[4]    (и) научил его изъясняться [выражать свои мысли] (отличив его тем самым от других). 
[5]    Солнце и луна (двигаются) по (точному) расчету, 
[6]    и звезды (на небе) и деревья (на земле) преклоняются ниц (своему Господу). 
[7]    И небо Он [Аллах] воздвиг (над землей) и установил весы [справедливость] (и повелел Своим творениям быть справедливыми), 
[8]    чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим). 
[9]    И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)! 
[10]    И землю Он положил [распростер] для творений. 
[11]    На ней [на земле] есть (разнообразные) фрукты и (также есть) пальмы с чашечками [околоцветниками] (из которых вырастают плоды), 
[12]    и злаки в оболочках, и благоуханные травы (в качестве еды для вас и вашим животным). 
[13]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего (как ощущаемых, так и неощущаемых) вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? (Ведь все эти благодеяния указывают на единственность Аллаха и на то, что только Он поддерживает вашу жизнь, даруя пропитание.) 
[14]    Он сотворил человека [Адама] из сухой глины, подобной гончарной, 
[15]    и сотворил джиннов из чистого [бездымного] огня. 
[16]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[17]    Господь двух восходов [восходов солнца летом и зимой] и Господь двух заходов [заходов солнца летом и зимой]. 
[18]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[19]    Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом. 
[20]    Между ними (есть) (некая) преграда, через которую они [эти два моря] не переходят [соленая и пресная вода этих двух морей не перемешиваются]. 
[21]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[22]    Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. 
[23]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[24]    И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами). 
[25]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[26]    Каждый, кто на ней [на Земле], исчезнет [умрет], 
[27]    и вечен лишь лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости. 
[28]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[29]    Просят Его [Аллаха] те, кто в небесах и на земле (чтобы Он дал им то, в чем они нуждаются); каждый день Он за делом [дает и лишает, возвеличивает и унижает]. 
[30]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[31]    Вскоре [в День Суда] Мы полностью займемся только вами [будем производить расчет и воздаяние], о, два вида творений [люди и джинны]! 
[32]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[33]    О, сонм [сборище] джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! [Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами.] Не пройдете вы, иначе как с властью [находясь под властью Аллаха, и только с Его дозволения]. 
[34]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[35]    Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу. 
[36]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[37]    И когда [в День Суда] небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец). 
[38]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[39]    В тот день [в День Суда], когда не будут спрошены об грехе [о том, какой грех совершили] ни люди, ни джинны (так как будут представлены книги деяний). 
[40]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[41]    (Ангелами) будут узнаны бунтари [неверующие] по их признакам, и будут схвачены они за хохлы и ноги (и брошены в Ад). 
[42]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[43]    (И будет сказано неверующим): «Это – Геенна [Ад], которую (в своей жизни) считали ложью бунтари [неверующие]! 
[44]    Будут ходить они (получая наказание) между ней [Геенной] и обжигающим кипятком. 
[45]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[46]    А тому, кто боялся предстать перед своим Господом [остерегался грехов] (будет дано в награду) два (райских) сада, – 
[47]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[48]    обладающие ветвями (на которых увешаны плоды). 
[49]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[50]    В них обоих [в этих двух райских садах] текут два источника. 
[51]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[52]    В них обоих [в этих двух садах] (имеется) из всех плодов по паре [по два вида]. 
[53]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[54]    (Возлежат они) облокотившись на ложа, подкладка которых из (толстой) парчи, а сорвать плоды в (этих) обоих (райских) садах – близко [не нужно ходить и искать их]. 
[55]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[56]    В них [в райских садах] (будут) берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], которых не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн. 
[57]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[58]    Подобны они [райские гурии] (по своей красоте) яхонту и кораллам. 
[59]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[60]    Будет ли воздаянием за благодеяние (в земной жизни), кроме благодеяния (по отношению к нему) (в Вечной жизни)? 
[61]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[62]    И кроме тех двух (садов) (есть) еще два (райских) сада, – 
[63]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? – 
[64]    (выглядящие) темно-зелеными (от обилия в них зелени). 
[65]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[66]    В них обоих (имеются) два источника, бьющие водой. 
[67]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[68]    В них обоих (имеются) (райские) плоды, и пальмы, и гранаты. 
[69]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[70]    В них [в этих четырех райских садах] (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), – 
[71]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? – 
[72]    черноокие, скрытые в шатрах, – 
[73]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[74]    (которых) не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн., – 
[75]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[76]    (Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... 
[77]    Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? 
[78]    Благословенно имя Господа твоего, Обладателя величия и щедрости!